Est ce qu'une traduction de King quest vers le français vous plairai?
Wip comme y disent. si oui je serai heureux de l'offrir pour sms france. je n'ai pas trouver de trad sur la traf ou autre. cela a t'il été déjà fait?
merci @+
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Dim 16 Jan - 20:46
Yeah cool ça!
warriors 33 Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 9969 Date d'inscription : 04/11/2009 Age : 43 Localisation : Bordeaux
Sujet: Re: Traduction Dim 16 Jan - 20:47
ça peut être sympa, ichigo la concurrence est là
ichigobankai Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 7205 Date d'inscription : 26/08/2009 Age : 45 Localisation : Near Angers ^^
Sujet: Re: Traduction Dim 16 Jan - 20:48
Pour avoir déjà cherché il y a qq temps, je ne crois pas (presque certain) qu'il y ait de trad FR de ce jeu.
J'avais commencer à me pencher dessus, mais j'ai laissé de coter pour me consacrer à d'autres modifs ^^
Polaris Alf (Alf)
Score : 40 Date d'inscription : 09/01/2011
Sujet: Re: Traduction Sam 29 Jan - 15:52
bon alors un bon 30% de traduit. Si il y'a des gens qui veulent tester je peut leur envoyer un .ips ou la rom.
Voila je continue...
wil76 Strider Hiryu (Strider)
Score : 434 Date d'inscription : 16/01/2010 Localisation : marne
Sujet: Re: Traduction Sam 29 Jan - 19:47
Moi serai interressé aussi
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 16:47
A part un éditeur Hex il y a quoi pour traduire les roms? Par exemple pour The Story of Mio il y a aucun texte en hexa et le jeux a bien été traduit par les anglais.
Sinon souvent le texte du menu de la plupart des jeux n'est pas en hexa, mais il doit bien avoir moyen de le modifier.
Je parle de texte pur, pas d'image avec texte, juste du texte sur fond noir.
ichigobankai Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 7205 Date d'inscription : 26/08/2009 Age : 45 Localisation : Near Angers ^^
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 17:29
grosse erreur de croire que les textes sont visibles directement ! pour kimengumi, et sukeban il ne l'était pas non plus ^^
il faut utiliser meka, faire apparaitre la fenetres avec les sprites. Noter l'emplacement/valeur héxa des lettres (visible en bas de cette meme fenetre) A = $141, B = $142 etc creer une table (fichier TBL) qui fera correspondre les valeur héxa à une lettre. Il existe des logiciel pour faire ca, j'utilise TableManager pour ma part. si A=$141, le placer à la ligne 4 index 1, B = $142 : ligne 4 index 2, etc.
ensuite utiliser un logiciel hexa qui peut importer une table TBL, perso j'utilise WindHex32, ainsi tu pourra voir les valeurs hexa transcrites avec les lettres correspondantes...et normalement dans la rom tu devrais trouver du texte "lisible", et ainsi pouvoir l'editer directement.
Mais tout ca n'est valable que lorsque le text n'est pas compressé, sinon c'est dead. (enfin du moins pour nous)
dans la création de la table ne pas oublier de mettre "l'espace"
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 17:47
Quand tu dis la fenêtre avec les sprites, tu parle de la fenêtre visionneur de tiles?
ichigobankai Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 7205 Date d'inscription : 26/08/2009 Age : 45 Localisation : Near Angers ^^
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 17:51
L'éditeur hexa (sans la table créée)
Les tiles sous meka
l'édition de la table TBL
L'éditeur hexa avec la table TBL importée
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 18:18
Cool merci de l'aide.
Sous Table Manager, la ligne c'est les valeurs en vertical et l'index les valeurs en horizontal c'est ça?
ichigobankai Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 7205 Date d'inscription : 26/08/2009 Age : 45 Localisation : Near Angers ^^
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 18:27
je sais pas si on peut appeler ca index, j'ai mis ca mais ca correspond à rien ^^
si tu regardes les captures d'écran : le A a pour valeur $160 > on garde que les 2 derniers chiffres à savoir 6 et 0 > 6 étant en vertical et 0 en horizontal.
Voila c'est tout
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 18:35
Si on prend que les deux dernier chiffre on se retrouve avec plusieurs caractères dans la même case.
Par exemple là j'ai 2= $10 et Y=$110
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 18:37
Ah non c'est bon j'ai pris les valeurs en bas à droite de la fenêtre tile de meka, et en fait c'est la valeur entre parenthèse en bas au milieu qui faut prendre.
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 18:47
J'ai trouvé ce que je voulais
ichigobankai Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 7205 Date d'inscription : 26/08/2009 Age : 45 Localisation : Near Angers ^^
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 19:09
parfait
parfois un jeu necessite plusieurs tables TBL (entre l'intro, les différentes phases de jeu...)
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 19:39
Tu utilise quoi pour modifier les tiles graphiquement?
Car avec aucun logiciel j'arrive à avoir une image aussi net des tiles qu'avec le visionneur de Meka.
Sega 8-bit tile decoder c'est bien ça non?
ichigobankai Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 7205 Date d'inscription : 26/08/2009 Age : 45 Localisation : Near Angers ^^
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 20:15
j'utilise yychr, mais si les graphs sont compressés tu pourras pas les modifier (ou assez difficilement) Faut fair un prog pour extraire les graphs puis les réinsérés. le mieux dans ce cas c'est de demander à/aux auteur(s) du patch anglais...ils ont peut etre déjà ca sous la main.
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 20:33
En fait je fais juste une petite modif sur Galaxian.
Il y a l'emplacement pour la lettre N mais elle n'est pas dessiné...
Écran d'accueil d'origine:
Écran d'accueil modifié:
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 20:34
Enfin il y a un N qui est utilisé pour PRODUCTION sur l'écran d'origine mais en fait c'est sur la place du Z et il manque la première barre de la lettre.
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 22:47
C'est bon j'ai réussi à ajouter le N avec yychr.
Voici l'écran de titre maintenant:
Sachant que l'écran de la version Atari 2600 est:
ichigobankai Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 7205 Date d'inscription : 26/08/2009 Age : 45 Localisation : Near Angers ^^
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 22:57
parfait ^^
mais sur une vrai sms à mon avis les couleurs sont à chier..! (comme le Dr.hello si tu as déjà vue sur le vraie hardware)
Révo Alex Kidd (Alex Kidd)
Score : 6474 Date d'inscription : 16/03/2010 Age : 35
Sujet: Re: Traduction Ven 9 Déc - 23:06
Je vais test la semaine prochaine, là j'ai modifier en hexa pour avoir le TMR SEGA et le bon checksum.
Par contre la rom se lance pas avec l'émulateur SMS Plus...
SuperFlanby Astérix (Astérix)
Score : 96 Date d'inscription : 14/08/2012 Age : 47 Localisation : St-Ouen L'aumone
Sujet: Re: Traduction Mer 15 Jan - 11:15
Un grand merci à ichigo pour toutes ces explications ! J'ai pu commencer à m'entrainer en faisant la trad française d'High school Kimengumi
Je rajouterai qu'avec WindHEx la fonction Search Relative est très utile car elle permet de rechercher du texte de façon heu ... relative ... c'est à dire en analysant les écarts entre les lettres ce qui facilite grandement la tache car il peut ensuite créer automatiquement la table de conversion.
Par exemple dans ce jeux si on cherche le mot CLOCK (en majuscule) Il nous trouve cela : Et en choisissant Create table with selected values, il se charge de tout nous convertir
pedro76 Hayato (Kenseiden)
Score : 357 Date d'inscription : 18/03/2013
Sujet: Re: Traduction Dim 30 Mar - 13:32
Ca y'est j'ai fini ma premiere trad ; il s'agit de psychic world. Bon , l'intéret de cette traduction est tres limité puisqu'a la base le jeu à déjà été traduit, mais bon là c'est la mienne alors c'est forcement mieux (surtout pour moi). Je vais essayer de m'attaquer au jeu du chien de l'espace , hoshi wo sagashite ( à la recherche des étoiles ) , je vais partir de la version patchée avec dialogue en anglais. Par contre pour le titre je vais garder à la recherche des étoiles (et non story of mio qui est en fait le titre de l'intro qui décrit le chien de l'espace). Une petite video de l'intro de psychic world en vf par mes soins pour la route: